Kalender 2020 - Mühlenkalender

Direkt zum Seiteninhalt

Hauptmenü:

Kalender 2020

Mühlen-Kalender > Schweizer Kalender
Der Schweizer-Mühlen-Kalender 2020
Le Calendrier suisse des moulins 2020
Il calendario del Mulino svizzero 2020
Titelbild: Mühle Selkingen Goms (VS) Foto: © Urs Landolf 2019
 
 
Januar Janvier Gennaio 2020
Knochenstampfe Blumisberg Wünnewil-Flamatt FR
Knochenstampfe Blumisberg Wünnewil-Flamatt FR
Foto: © Urs Landolf 2019
1872 wurde das Wasserrecht erteilt zum Betrieb einer Knochenmühle für die Gewinnung von Mehl als Dünger und Futterzusatz. Die Einrichtungen sind funktionsfähig erhalten mit einer gusseisernen Stampfe von 1894 der Fonderie de Fribourg, Elevator und Hammermühle. Das mittelschlächtige eiserne Wasserrad mit einen Durchmesser von 4.00 m und einer Breite von 1.20 m steht seit den Hochwasserschutzbauten von 2012 still.

En 1872, des droits d'utilisation de l'eau ont été accordés pour l'exploitation d'un moulin à os pour la production de farine comme engrais et additif alimentaire. Les installations sont en état de marche avec un cachet en fonte de 1894 de la Fonderie de Fribourg, Elevateur et moulin à maillet. La roue hydraulique en fer d'un diamètre de 4,00 m et d'une largeur de 1,20 m est immobilisée depuis les ouvrages de protection contre les crues de 2012.

Nel 1872 furono concessi diritti idrici per la gestione di un mulino osseo per la produzione di farina come fertilizzante e additivo per mangimi. Gli impianti sono in funzione con una stampa in ghisa del 1894 della Fonderie di Friburgo, Elevator e Hammermühle. La ruota in ferro del diametro di 4,00 m e larghezza di 1,20 m è ferma da quando sono state costruite le strutture di protezione nel 2012.

 
Februar Février Febbraio 2020
Oelmühle Seon AG
Foto: © Urs Landolf 2019
Die in der Mühlescheune im Mühlerama Seon eingebaute über 100 jaährige Oelmühle stammt ursprünglich aus Villachern AG. Die Anlage verfügt über einen imposanten Kollergang zum Mahlen der Nüsse, den Ofen zum Aufheizen des Nussbreis und eine Presse zur Gewinnung des wertvollen und schmackhaften Oels. Die Besitzer des Mühlerama Seon sind sehr daran interessiert, die Ölmühle regelmässig zu betreiben und mit Anlässen zu beleben.

Le moulin à huile centenaire de la Mühlescheune dans la Mühlerama Seon a été construit à l'origine par Villachern AG. L'usine dispose d'un impressionnant moulin à rouleaux pour le broyage des noix, d'un four pour le chauffage de leur pulpe et d'une presse pour extraire l'huile précieuse et savoureuse. Les propriétaires du Mühlerama Seon sont très intéressés à exploiter régulièrement le moulin à huile et à l’animer par des manifestations.

Il frantoio centenario del Mühlescheune nel Mühlerama Seon è stato costruito originariamente dalla Villachern AG. L'impianto dispone di un imponente mulino a rulli per la macinazione delle noci, un forno per il riscaldamento della polpa di noci e una pressa per l'estrazione del prezioso e gustoso olio. I proprietari del Mühlerama Seon sono molto interessati a gestire regolarmente il frantoio e a rinvigorirlo con eventi.

 
März Mars  Marzo 2020
Station de pompage de la Foule Croy VD
Vor über hundert Jahren beschlossen die Behörden von Croy, die Häuser an fließendes Trinkwasser anzuschließen. Etwa hundert Meter nördlich der interkommunalen Kläranlage, am Ufer des Nozon, mitten im Wald, bauten sie zu diesem Zweck ein eher unelegantes Gebäude mit einem Schaufelrad. Die hydraulische Leistung des Nozon wird genutzt, um Trinkwasser durch das komunale Netz zu pumpen. Die Anlage wurde 1911 installiert und ist weitgehend originalgetreu erhalten.

Il y a plus de cent ans, les autorités de Croy ont décidé de raccorder les maisons à l'eau courante. A une centaine de mètres au nord de la station d'épuration intercommunale, sur les rives du Nozon, au milieu de la forêt, ils ont construit à cet effet un bâtiment peu élégant avec une roue à aubes. L'énergie hydraulique du Nozon est utilisée pour pomper l'eau potable à travers le réseau communal. Le système a été installé en 1911 et a été en grande partie fidèlement préservé.Più di cent’ anni fa, le autorità di Croy hanno deciso di collegare le case all'acqua potabile corrente. 

Un centinaio di metri a nord dell'impianto intercomunale di depurazione, sulle rive del Nozon, in mezzo alla foresta, hanno costruito un edificio piuttosto inelegante con una ruota a pale per questo scopo. L'energia idraulica del Nozon viene utilizzata per pompare l'acqua potabile attraverso la rete comunale. L'impianto è stato installato nel 1911 ed è stato in gran parte conservato fedelmente.

 
April Avril Aprile 2020
Mulino Corippo TI
Foto: © Urs Landolf 2019
Das heute fast verlassene Dorf Corippo zählte 1850 fast 300 Einwohner und hatte 3 Mühlen. Die mittlere Mühle wurde 1840 gebaut. Die Betriebseinstellung erfolgte 1922 und wurde dann als privates Ferienhaus genutzt. 1975 wurde sie von der Stiftung Corippo erworben und 1997-1998 erstmals restauriert. Durch die Überschwemmungen im Oktober 2006 wurde sie stark beschädigt Nach einer weiteren Renovation 2018-2019 ist die Mühle seit Oktober 2019 wieder betriebsfähig.

Le village de Corippo, aujourd'hui presque désert, comptait près de 300 habitants en 1850 et 3 moulins. Le moulin central a été construit en 1840. Puis, il a été fermé en 1922 et ensuite utilisé comme maison de vacances privée. Acquis par la Fondation Corippo en 1975 et restauré pour la première fois entre 1997 et 1998. Après une nouvelle rénovation en 2018 et 2019, l'usine est à nouveau opérationnelle depuis octobre 2019.Il paese di Corippo, oggi quasi disabitato, contava quasi 300 abitanti nel 1850 con 3 mulini. 

Il mulino centrale fu costruito nel 1840. Il mulino fu chiuso nel 1922 e poi utilizzato come casa vacanza privata. E' stato acquistato dalla Fondazione Corippo nel 1975 e restaurato per la prima volta nel 1997-1998. Dopo un'ulteriore ristrutturazione nel 2018-2019, il mulino è di nuovo in funzione dall'ottobre 2019.
 
Mai Mai Maggio 2020
Centralina idraulica di Frasco TI
Das kleine Wasserkraftwerk von Frasco wurde 1925 gebaut. Die kleine Anlage gewährleistete die Beleuchtung des einzigen Hotels des Tales, welches ab 1930 von den ersten Touristen aufgesucht wurde, die das geheimnisvolle und noch unbekannte Tal entdecken wollten. Der erzeugte Strom wurde bis 1950 unter den 100 Abnehmern von Frasco und Sonogno verteilt. Das vollständig erhaltene Kraftwerk dient heute nur noch Schauzwecken.

La petite centrale hydroélectrique de Frasco a été construite en 1925. La petite usine éclairait le seul hôtel de la vallée qui, dès 1930, était visitée par les premiers touristes qui voulaient découvrir cette vallée mystérieuse encore inconnue. L'électricité produite a été distribuée aux 100 clients de Frasco et Sonogno jusqu'en 1950. La centrale, entièrement conservée, est aujourd’hui utilisée qu'à des fins d'exposition.La piccola centrale idroelettrica di Frasco è stata costruita nel 1925. 

Il piccolo stabilimento ha illuminato l'unico albergo della valle, visitato a partire dal 1930 dai primi turisti che volevano scoprire la valle misteriosa e ancora sconosciuta. L'energia elettrica prodotta è stata distribuita fino al 1950 tra i 100 clienti di Frasco e Sonogno. La centrale elettrica, che è stata completamente conservata, è ora utilizzata solo per scopi espositivi.
 
Juni Juin Giugno 2020
Schafwollverarbeitung Grabs SG
Foto: © Hans-Ruedi Bramaz, Urs Landolf 2019
Seit 1850 wird hier Schafwolle gewaschen und gekardet. Ab 1873 Garnspinnerei und ab 1915 Weberei, die bis etwa 1955 erstklassigen Kleiderstoff produzierte. Seit 1990 wird noch gewaschen und gekardet. Die Firma «H.U. Sturzenegger Schafwollverarbeitung» ist der einzige Schweizer Betrieb, der noch Schafwolle wäscht. Das Wasserrad trieb früher via Transmission die Maschinen an. Seit 1968 Stromproduktion für die Wassererwärmung. 

Depuis 1850, ce moulin est utilisé afin de laver et de carder la laine de mouton. Jusqu’en 1955, des tissus d’habillement de première qualité furent produits grâce à la filature instaurée en 1873 ainsi qu’au tissage depuis 1915. A partir de 1990, la laine est uniquement lavée et cardée. La société "H.U. Sturzenegger Schafwollverarbeitung" est la seule entreprise suisse qui lave encore la laine de mouton. La roue hydraulique entraînait les machines par l'intermédiaire de la transmission. En outre, le moulin permet la production d’électricité pour le chauffage de l’eau depuis 1968.

La lana di pecora viene lavata e cardata qui dal 1850. Dal 1873 la filanda e dal 1915 la tessitura, che fino al 1955 circa, produceva tessuti per abbigliamento di ottima qualità. Dal 1990 l’impianto e utilizzato per lavare e cardare la lana. L'azienda "H.U. Sturzenegger Schafwollverarbeitung" è l'unica azienda svizzera che lava ancora la lana di pecora. La ruota d'acqua fu utilizzata per azionare le macchine tramite trasmissione. Dal 1968 vieni utilizzato per la produzione di energia elettrica per il riscaldamento dell'acqua. 
 
Juli Juillet Luglio 2020
Mühle Lamperswil TG
Foto: © Urs Landolf 2019
Die Mühle Lamperswil wird erstmals in der ersten Hälfte des 16. Jahrhundert erwähnt. Seit über 140 Jahren ist die Mühle nun im Besitz der Familie Wahrenberger. Die kleine Mühle ist erstaunlich vielseitig. Es wird nicht nur Weizen gemahlen und Dinkel geröllt, sondern auch hochwertiges Tierfutter produziert. Seit 2010 werden Dinkel, Hafer und Sonnenblumen statt mit der traditionellen Steinrölle mit einer modernen Anlage geschält.

Le moulin de Lamperswil a été mentionné pour la première fois dans la première moitié du 16ème siècle. Depuis plus de 140 ans, le moulin appartient à la famille Wahrenberger. Le petit moulin est étonnamment polyvalent. Il ne se contente pas de moudre le blé et les petits pains d'épeautre, il produit également des aliments pour animaux de haute qualité. Depuis 2010, l'épeautre, l'avoine et le tournesol sont épluchés avec une machine moderne à la place du traditionnel rouleau en pierre.

Il mulino di Lamperswil è stato menzionato per la prima volta nella prima metà del XVI secolo. Da oltre 140 anni il mulino è di proprietà della famiglia Wahrenberger. Il piccolo mulino è incredibilmente versatile. Il mulino non solo macina il grano e rotola il farro, ma produce anche mangimi di alta qualità. Dal 2010 il farro, l'avena e i girasoli sono pelati con una macchina moderna al posto del tradizionale rullo di pietra.
 
August Août Agosto 2020
Bielen-Säge Unterschächen UR
Sägewerke wie die Bielen-Säge sind in gebirgigen Gegenden nur noch wenige in der Originalsubstanz erhalten. Die Bielen-Säge wurde 1778 nach einem Hochwasser wieder aufgebaut. Die heutige Ausrüstung stammt aus den 1850er Jahren. Nach der Betriebsaufgabe 1955 wurde die Anlage 1990-91 durch die Stiftung Bielensäge Unterschächen und Pro Campagna restauriert und unter Denkmalschutz gestellt. 

Les scieries telle la scierie de Bielen sont peu nombreuses dans les régions montagneuses et ne conservent que peu de leur substance d'origine. Cette dernière a été reconstruite en 1778 après une inondation. L'équipement actuel date des années 1850. Après sa fermeture en 1955, l'usine a été restaurée entre 1990 et 1991 par la Fondation Bielensäge Unterschächen et Pro Campagna puis placée sous mandat de conservation.

Segherie come la segheria di Bielen si trovano in zone montuose, solo poche delle sostanze originali sono conservate. La sega di Bielen fu ricostruita nel 1778 dopo un'inondazione. L'attrezzatura di oggi risale al 1850. Dopo la chiusura nel 1955, l'impianto è stato restaurato nel 1990-1991 dalla Fondazione Bielensäge Unterschächen e Pro Campagna e poi sottoposto alla protezione di conservazione.
 
September Septembre Settembre 2020
Sagi Steffisburg BE
Foto: © Verein Saagi am Mülibach
1354 wurde die Säge erstmals erwähnt. Von 1354 bis 1979 wurde immer gesägt, also ca. 600 (625) Jahre und dank dem Wiederaufbau durch den Verein «Saagi am Mülibach» wieder ab 2003. Bis 1878 war diese Säge eine Schlegelsäge – Klopf Säge Die Anlage besteht aus der zweistelzigen Einfachgattersäge aus der Giesserei Mürner und dem mittelschlächtigen Kropfrad von 4,35 m Durchmesser und 0,98 m Breite.

La scierie a été mentionnée pour la première fois en 1354. De 1354 à 1979, elle a toujours fonctionné comme telle pendant environ 600 (625) ans. Grâce à sa reconstruction par l'association "Saagi am Mülibach", elle fonctionne à nouveau depuis 2003. Jusqu’en 1878, cette scierie disposait d’une scie à fléaux, composée de la scie simple à double tranchant de la fonderie Mürner et de la roue moyenne à ruban à 4,35 m de diamètre et 0,98 m de largeur. 

La prima menzione della sega risale al 1354. Dal 1354 al 1979 è stata sempre utilizzata come sega, quindi per circa 600 (625) anni e grazie alla ricostruzione da parte dell'associazione "Saagi am Mülibach" di nuovo dal 2003. Fino al 1878 questa sega era una sega circolare a doppio taglio singolo della fonderia Mürner e la ruota colturale e del taglio medio di 4,35 m di diametro e 0,98 m di larghezza.

 
Oktober Octobre Ottobre 2020
Dampfmaschine Brauerei Uster ZH
Unter dem markanten Ustemer Burghügel entstand 1897-1901 die Brauerei Bartenstein. Obwohl direkt am Aabach gelegen, wurde eine horizontale, ventilgesteuerte Sulzer Dampfmaschine eingebaut. Die Dampfmaschine war bis 1961 in Betrieb und kann noch heute mit Druckluft in Betrieb gesetzt werden. Die Anlage ist ein schönes Beispiel der Energiebeschaffung vor der Elektrifizierung. wie er in vielen Mühlen und Sägereien angewendet wurde.

La brasserie Bartenstein a été construite entre 1897 et 1901 sous la colline du château d'Uster. Bien qu'elle soit située directement sur l'Aabach, une machine à vapeur horizontale Sulzer à soupapes a été installée. La machine à vapeur a fonctionné jusqu'en 1961 et peut encore aujourd'hui être mise en service avec de l'air comprimé. L'installation est un bel exemple d'approvisionnement en énergie avant l'électrification car elle a été utilisée dans de nombreuses usines et scieries.

Il birrificio Bartenstein fu costruito entro il 1897 e il 1901 sotto l'imponente collina del castello di Ustem. Tuttavia situato direttamente sull'Aabach, è stato installato un motore a vapore Sulzer a valvole orizzontali. Il motore a vapore è rimasto in funzione fino al 1961 e può ancora oggi essere messo in funzione con aria compressa. L'impianto è un buon esempio di approvvigionamento energetico prima dell'elettrificazione, in quanto è stato utilizzato in molti mulini e segherie.

 
November Novembre Novembre 2020
Swissmill Zürich ZH
Foto: © Urs Landolf 2019
Der als Stadtmühle bekannte Standort am Sihlquai in Zürich geht auf die berühmte Kattumdruckrei von 1780 zurück. Seit 1843 wird an diesem Standort ununterbrochen gemahlen. 1912 bildete sich die Mühlengenossenschaft Scheweizerischer Konsumvereine. Der Name Swissmill entstand 1998 durch den Zusammenschluss der Stadtmühle CMZ AG und der Minoterie Coop Rivaz. Heute werden hier jährlich mehr als 200’00 Tonnen Getreide vermahlen.

Le site de Sihlquai à Zurich, connu sous le nom de Stadtmühle, date de la célèbre Kattumdruckrei de 1780. Depuis 1843, on y moud sans interruption. En 1912, la coopérative de moulins Schweizerischer Konsumvereine a été fondée. Le nom Swissmill est né en 1998 de la fusion de Stadtmühle CMZ AG et de la Minoterie Coop Rivaz. Aujourd'hui, plus de 200'00 tonnes de céréales y sont moulues chaque année.

La posizione su Sihlquai a Zurigo, conosciuta come Stadtmühle, risale alla famosa stampa Kattum del 1780. Dal 1843, in questo luogo, la macinazione viene effettuata senza interruzioni. Nel 1912 è stata costituita la Cooperativa Mulino Schweizerischer Konsumvereine. Il nome Swissmill è stato creato nel 1998 dalla fusione della Stadtmühle CMZ AG e Minoterie Coop Rivaz. Oggi qui vengono macinate ogni anno più di 200'00 tonnellate di grano.

 
Dezember Décembre Dicembre 2020
Geigenmühle Neerach ZH
Foto: © Hans-Ruedi Bramaz 2019
Der Bau der Geigenmühle erfolgte im Jahre 1570. Nach vielen Besitzerwechseln wurde der Betrieb der Mühle 1925 eingestellt. In aufwändiger Kleinarbeit wurde der Wohntrakt, insbesondere aber auch der Mühlenteil ab 1976 restauriert und präsentiert sich seit 1982 als Mühle mit einer Einrichtung, die im Wesentlichen dem Stand Ende des 19. Jahrhunderts entspricht. Seit 2006 ist die Mühle im Besitz der Familie Wickihalder.

Le Geigenmühle (moulin à violon ) a été construit en 1570 et après de nombreux changements de propriétaire, il a été fermé en 1925. L'aile résidentielle et principalement la partie du moulin ont été restaurées en 1976. Depuis 1982, elles se présentent comme un moulin dont l'intérieur correspond essentiellement à l'état de la fin du XIXe siècle. Ce moulin appartient à la famille Wickihalder depuis 2006.

Il mulino Geigenmühle (molino violino) fu costruito nel 1570 e dopo molti passaggi di proprietà il mulino fu chiuso nel 1925. L'ala residenziale e soprattutto la parte del mulino sono state restaurate nel 1976 e dal 1982 si presenta come un mulino con un interno che corrisponde essenzialmente allo stato di fine Ottocento. Il mulino è di proprietà della famiglia Wickihalder dal 2006.
 
kostenloser Unofficial WsX5 Counter!
Suchen
Zurück zum Seiteninhalt | Zurück zum Hauptmenü